Educação multilíngue: Unindo culturas e idiomas

Educação multilíngue: Unindo culturas e idiomas

A UNESCO revelou que 40% da população mundial não tem acesso à educação em sua língua materna. Portanto, de acordo com o relatório, um dos seis apelos à ação durante a cúpula, em que os números foram revelados, foi oferecer educação multilíngue com inclusão e relevância para crianças e jovens por meio da mídia de aprendizagem digital.

Esse foi um dos principais fatores para o crescimento das plataformas de aprendizagem on-line e das empresas de EdTech. Essas plataformas se tornaram rapidamente uma solução para lidar com a crise global de aprendizagem e são sugeridas para atingir as metas do SDG-4 até 2030. 

A educação multilíngue beneficia tanto os alunos quanto os provedores de aprendizagem on-line, onde os alunos multilíngues ganham acessibilidade ao aprender na língua materna que conhecem e entendem, enquanto as empresas podem aumentar suas receitas e construir uma marca global.

No entanto, ainda há uma dúvida: como conseguir a localização e globalizar a educação on-line como provedor sem gastar muito? Embora você sempre possa contratar tradutores (que devem ser falantes nativos) para cada um de seus cursos ou vídeos educacionais, existem ferramentas de IA que podem simplificar, acelerar o processo e torná-lo acessível para quase todas as startups de EdTech, unindo culturas e idiomas.

O que é Educação Multilíngue (Programa MLE)?

A ideia principal por trás da Educação Multilíngue (EML) é a justiça social e a capacidade de proporcionar equidade e dignidade humana em todo o mundo. A EML usa os diferentes princípios que se unem por meio da educação e do idioma.

A Educação Multilíngue desenvolve uma forte ponte entre as culturas e entre o lar e a escola, desafiando as relações coercitivas de poder das organizações educacionais. Normalmente, os programas de EML baseiam-se em vários princípios.

O primeiro princípio é a instrução na língua materna (MTI), que apoia a manutenção e/ou revitalização de todos os idiomas e a transição orientada. A instrução MTI é a imersão na língua materna durante os primeiros oito anos de vida das crianças, o que mais tarde leva a um maior desempenho educacional geral. 

Embora os alunos que falam um idioma diferente do dominante ou do idioma de ensino possam ser a maioria numérica, eles ainda são considerados idiomas minoritários e, por isso, muitas vezes fracassam em um formato de ensino médio e precisam de um sistema de ensino regular.

Um sistema de educação regular significa a inclusão de alunos com necessidades especiais em programas e instalações de ensino básico. Embora isso geralmente envolva textos impressos em letras grandes ou versões em áudio de livros didáticos, também pode envolver o ensino em dois idiomas e professores tribais para crianças tribais.

Os programas de EML demonstram que é possível que os alunos multilíngues mantenham uma língua materna (onde a autoestima é fundamentada, a visão de mundo da criança é estabelecida e o idioma é usado ativamente em casa) e, ao mesmo tempo, desenvolvam fluência em vários idiomas.

Quais são os componentes da Educação Multilíngue (EML)?

"Alicerce sólido" - Os especialistas dizem que as crianças cuja educação inicial foi feita no primeiro idioma do lar tendem a apresentar melhores resultados nos últimos anos de sua educação multilíngue. 

"Ponte forte" - Uma diferença essencial entre o programa de EML e os programas rurais de "educação no idioma materno" é a adição de uma transição orientada do aprendizado no idioma materno (princípio do primeiro idioma) para o aprendizado em outro idioma.

Etapas de um programa de MLE

De acordo com um entendimento global dos programas de EML da UNESCO, a instrução geralmente ocorre nos seguintes estágios:

  • Estágio I - o aprendizado começa na casa da criança (primeiro o primeiro idioma);
  • Estágio II - desenvolvimento da fluência oral na língua materna juntamente com a introdução da L2 oral;
  • Estágio IIIi - desenvolvimento da fluência no segundo idioma juntamente com a introdução do terceiro;
  • Estágio IV - uso do primeiro e do segundo idioma para aprendizado contínuo.

Vamos nos aprofundar no componente de aquisição de idiomas

Processos socioculturais

O coração e o principal componente da aquisição de um segundo idioma é o fato de o aluno passar pelo processo de aquisição de um segundo idioma na escola. Como resultado, no centro da aquisição do ensino de dois idiomas por esse aluno estarão todos os processos sociais e culturais que ocorrem na vida cotidiana, no passado, no presente e no futuro da criança - e em todos os contextos, em casa, na cultura da sala de aula e outros.

Desenvolvimento da linguagem

Outro componente da aquisição de um segundo idioma consiste nos aspectos subconscientes do desenvolvimento do idioma, no ensino metalinguístico, consciente e formal do idioma na escola, bem como na aquisição do sistema escrito do idioma.

Para que a educação bilíngue funcione, a língua materna da criança (oral e escrita) deve ser desenvolvida em um alto nível cognitivo durante os anos do ensino fundamental.

Desenvolvimento acadêmico

O desenvolvimento acadêmico é o terceiro componente da educação bilíngue que inclui todo o trabalho escolar em cultura de sala de aula, artes da linguagem, matemática, estudos sociais e muito mais para cada nível de série. A educação inicial sugere que o trabalho acadêmico e os resultados se expandirão drasticamente a cada série seguinte.

O conhecimento acadêmico e a compreensão generalizada são transferidos do primeiro para o segundo idioma por meio da educação multilíngue, desenvolvendo gradualmente o trabalho acadêmico por meio do primeiro idioma dos alunos orientados, enquanto a educação bilíngue ocorre por meio do programa de alfabetização de transição durante outros períodos do dia escolar.

Anteriormente, nos EUA, a pedagogia crítica enfatizava o ensino do segundo idioma como a primeira etapa, adiando o ensino acadêmico. As pesquisas mostram que a educação bilíngue não pode ser eficaz quando adia ou interrompe o desenvolvimento acadêmico desde os primeiros anos, e os idiomas tendem a fracassar entre muitas crianças. 

Desenvolvimento cognitivo

O quarto componente da educação bilíngue é a dimensão cognitiva. Ela foi negligenciada principalmente pelos educadores de segunda língua nos EUA até os últimos dez anos.

No ensino de idiomas, a pedagogia crítica simplificou, estruturou e sequenciou os currículos de idiomas por muitos anos. Depois, acrescentaram conteúdo acadêmico à educação multilíngue.

Eles geralmente negligenciam o elemento essencial do desenvolvimento cognitivo no primeiro idioma. A pesquisa crescente desenvolveu uma teoria básica da educação multilíngue, destacando que todos esses componentes são igualmente cruciais na educação inicial e posterior para que os alunos multilíngues adquiram o conhecimento necessário e desenvolvam profunda proficiência acadêmica em um segundo idioma.

Como a educação multilíngue afeta a identidade cultural ou étnica?

Para os alunos de inglês que desejam aprender e falar outro idioma, eles precisam se sentir confiantes nele. Portanto, a educação multilíngue não se limita a aprender o básico do idioma e a desenvolver fluência oral nele - quanto mais as crianças conhecem o idioma e a cultura que o cerca, mais se sentem confiantes nele.

Conhecer a cultura do idioma torna mais fácil para os alunos multilíngues usarem o idioma em sua vida cotidiana e menos provável que o rejeitem. Embora a apresentação da cultura às crianças na educação infantil possa afetar a identidade étnica, o foco no ensino da língua materna nos primeiros anos ajuda a evitar mudanças na identidade cultural ou étnica e a adotar os idiomas como os primeiros no futuro.

A teoria básica que está sob o conceito de "introdução à cultura" envolve artes, literatura, teatro, música, comida e outros elementos da cultura escolhida. Além de ajudar as crianças a passar mais facilmente pelos estágios seguintes da educação múltipla, esse conceito também funciona como uma base sólida para o uso posterior do segundo idioma e para a capacidade de alternar facilmente entre os idiomas sempre que necessário.

Desafios da educação digital multilíngue

Gerenciando a complexidade do conteúdo

O conteúdo educacional geralmente é complexo. Portanto, a tradução direta de um idioma para outro pode não ser suficiente para abordar todas as diferenças e nuances culturais de um dialeto específico. Os alunos multilíngues precisam de uma experiência tão autêntica quanto possível para compreender todos os conceitos do conteúdo. 

Além disso, você deve garantir que seu conteúdo satisfaça diferentes níveis de usuários. Por exemplo, o conteúdo de nível 2 nos EUA, com recursos avançados de aprendizado, pode não atender às necessidades de um aluno médio de nível 2 de uma região com poucas oportunidades educacionais.

Manter o conteúdo atualizado com os regulamentos

Considerando as atualizações regulamentares regulares, você também deve manter seu conteúdo educacional relevante e em conformidade com as diferentes regiões, o que pode ser uma tarefa complicada. Na verdade, isso também está relacionado a manter-se atualizado em relação às nuances culturais distintas e a um calendário sazonal para adicioná-las aos materiais didáticos de forma adequada e oportuna.

Necessidade de conhecimento especializado para gerenciar diversos formatos de conteúdo

Além do conteúdo de texto, a maioria das plataformas multilíngues de e-learning também oferece conteúdo de vídeo e áudio. A tradução do texto é mais fácil do que a do vídeo para o áudio. Portanto, essas empresas também precisarão de conhecimento adicional para disponibilizar diferentes formatos de conteúdo em outros idiomas. Felizmente, existem muitas ferramentas baseadas em IA, como Rask AI, que podem cobrir o processo sem exigir taxas extras para cada novo idioma.

Garantia do multilinguismo em todos os processos e estágios

O multilinguismo não se limitará ao conteúdo educacional se você quiser torná-lo eficaz para a sua empresa. Como resultado, você precisa expandi-lo para todo o material do site, avaliações, feedback, suporte ao cliente e relatórios, especialmente todos os elementos compartilhados ou disponíveis para os pais do aluno.

Além disso, certifique-se de seguir o calendário sazonal em todas as comunicações, cronogramas de exames e programas de estudos para que os pais de alunos multilíngues possam sentir a personalização em toda a experiência.

Práticas recomendadas para alunos multilíngues

Teoria dos andaimes de Lev Vigostky

Para colocar novos idiomas em uso ativo, você pode considerar o uso da teoria de andaimes de Lev Vigostky para a educação multilíngue. Essa abordagem enfatiza o fato de os alunos desenvolverem constantemente o conhecimento prévio e formarem associações entre novos conceitos, informações e aquisição de idiomas. Além disso, o scaffolding oferece oportunidades para que os alunos sejam bem-sucedidos antes de passarem para um território linguístico desconhecido. Os defensores da EML consideram essa teoria eficaz tanto nas primeiras quanto nas últimas fases da educação multilíngue.

Teoria de Piaget

A teoria da linguagem de Jean Piaget sugere que as crianças usem sua teoria de aprendizado por meio da assimilação e da acomodação durante a educação multilíngue. A abordagem enfatiza a mudança do ambiente para inserir novas informações em um esquema já existente. 

A diferença essencial entre essa teoria e a primeira é que a abordagem de Piaget sugere que as crianças tendem a construir conhecimento sobre a linguagem por meio de um processo complexo de assimilação, o que destaca a capacidade inerente do cérebro da criança de se adaptar à simulação e à crescente compreensão generalizada. 

Em contrapartida, os defensores do EML enfatizam que Vygotsky, assim como a teoria gramsciana, usa a natureza social do aprendizado de idiomas, adaptando o ambiente em que a criança é criada.

O que significa o conteúdo multilíngue disponível em uma plataforma de e-learning?

A educação multilíngue nas plataformas de e-learning pode ser criada seguindo várias opções. Por exemplo, você pode traduzir palavras para outro idioma. Você pode investir mais tempo e organizar todo o processo de localização para obter maior sucesso. Você pode contratar tradutores ou usar ferramentas de educação multilíngue.

Por definição, o conteúdo educacional multilíngue refere-se a um conjunto de ações para adaptar todos os materiais de aprendizagem para atender às necessidades culturais e acadêmicas de diferentes alunos que acessam sua plataforma de e-learning de diferentes países do mundo. 

A tradução simples tende a fornecer resultados ruins, pois não leva em consideração elementos cruciais do idioma, como determinadas leis, regras de escrita, fusos horários etc. Por exemplo, para países com árabe ou mandarim, a plataforma de e-learning também deve envolver desenvolvedores para organizar caracteres especiais.

Rask IA para educação multilíngue 

Rask Atualmente, o AI é a principal ferramenta de dublagem e localização para conteúdo educacional. Ela pode potencializar a educação multilíngue oferecendo tradução para mais de 130 idiomas, dublagem para mais de 29 idiomas, capacidade de gerar automaticamente legendas e subtítulos e muito mais. O Rask torna o conteúdo educacional multilíngue a dois cliques de distância, oferecendo:

Áudio em vários idiomas

Você pode começar a aproveitar o poder da IA do Rask para traduzir e localizar seu conteúdo em vários locais. Ela pode aumentar significativamente a qualidade da tradução de vídeos de visualizações e tornar o conteúdo educacional mais acessível por meio de legendas.

Criação e distribuição de conteúdo

Como criador de conteúdo educacional multilíngue, você pode se beneficiar da capacidade do Rask AI de distribuir conteúdo em várias plataformas e integrações para a criação e o compartilhamento contínuos de conteúdo em todas as plataformas de mídia social disponíveis.

Vídeos explicativos

Como os vídeos explicativos sempre incluem termos ou orientações específicas, eles devem ser claros e diretos, abrangendo idiomas ou expressões idiomáticas específicas do tópico. Rask A IA adapta esses vídeos a uma grande variedade de idiomas e necessidades culturais, aumentando a compreensão e a fidelidade dos espectadores.

Vídeos sobre educação

Os vídeos educacionais multilíngues tendem a ser longos, e pode ser difícil para os criadores editá-los um a um, mantendo o mesmo estilo repetidamente. O site Rask removeu o limite da duração do vídeo, o que significa que agora os criadores podem fazer upload de vídeos tão longos quanto precisarem, garantindo que todo o conteúdo traduzido e as locuções ainda traduzam o mesmo tom da marca. Além disso, todo o trabalho é feito por IA.

Últimos pensamentos 

A educação multilíngue já está aqui. Ela ajuda as crianças a aprenderem mais de um idioma desde cedo, estimula a visão de mundo da criança, torna os idiomas minoritários mais difundidos e fortalece a cultura geral da sala de aula. O sistema educacional convencional permite que os alunos que estão aprendendo inglês adquiram mais conhecimento tanto do idioma quanto da cultura, enquanto os programas de EML geralmente se concentram em mais do que o aprendizado do idioma e também incluem o desenvolvimento cognitivo. 

PERGUNTAS FREQUENTES

Qual é o significado da educação multilíngue?
Quais são os três princípios da educação multilíngue?
Quais são os benefícios da educação multilíngue?
Qual é a diferença entre educação bilíngue e multilíngue?
Qual é o objetivo da educação multilíngue?
Qual é o significado do aprendizado multilíngue?
Assine nosso boletim informativo
Somente atualizações criteriosas, sem spam.
Obrigado! Seu envio foi recebido!
Ops! Algo deu errado ao enviar o formulário.

Isso também é interessante

Avaliação do ElevenLabs - Aplicativo de clonagem de voz com IA
Debra Davis
Debra Davis
8
leitura mínima

Avaliação do ElevenLabs - Aplicativo de clonagem de voz com IA

26 de setembro de 2024
#Clonagem de voz da IA
Preços, recursos e alternativas do HeyGen
Debra Davis
Debra Davis
7
leitura mínima

Preços, recursos e alternativas do HeyGen

29 de agosto de 2024
#Edição de vídeo da IA
O melhor software de clonagem de voz do mercado: As 6 melhores ferramentas
Debra Davis
Debra Davis
10
leitura mínima

O melhor software de clonagem de voz do mercado: As 6 melhores ferramentas

23 de julho de 2024
#Clonagem de voz da IA
Como economizar até US$ 10.000 na localização de vídeos com IA
Maria Zhukova
Maria Zhukova
Chefe de redação da Brask
19
leitura mínima

Como economizar até US$ 10.000 na localização de vídeos com IA

25 de junho de 2024
#Pesquisa
Mais de 30 hashtags em alta para curtas do YouTube
Donald Vermillion
Donald Vermillion
10
leitura mínima

Mais de 30 hashtags em alta para curtas do YouTube

19 de junho de 2024
#Shorts
O futuro da educação: O papel da IA nos próximos 10 anos
James Rich
James Rich
10
leitura mínima

O futuro da educação: O papel da IA nos próximos 10 anos

19 de junho de 2024
#EdTech
Como traduzir vídeos do YouTube para qualquer idioma
Debra Davis
Debra Davis
8
leitura mínima

Como traduzir vídeos do YouTube para qualquer idioma

18 de junho de 2024
#Tradução de vídeos
8 Melhores aplicativos de tradução de vídeo para criadores de conteúdo [de 2024]
Donald Vermillion
Donald Vermillion
7
leitura mínima

8 Melhores aplicativos de tradução de vídeo para criadores de conteúdo [de 2024]

12 de junho de 2024
#Tradução de vídeos
Melhor software de dublagem de IA para localização de vídeo [de 2024]
Debra Davis
Debra Davis
7
leitura mínima

Melhor software de dublagem de IA para localização de vídeo [de 2024]

11 de junho de 2024
#Dublagem
O futuro está aqui: Gerd Leonhard vai além do público de 2,5 milhões com Rask AI
Maria Zhukova
Maria Zhukova
Chefe de redação da Brask
6
leitura mínima

O futuro está aqui: Gerd Leonhard vai além do público de 2,5 milhões com Rask AI

1º de junho de 2024
#Estudo de caso
Recapitulação do webinar: Principais percepções sobre localização e monetização do YouTube
Anton Selikhov
Anton Selikhov
Diretor de produtos da Rask AI
18
leitura mínima

Recapitulação do webinar: Principais percepções sobre localização e monetização do YouTube

30 de maio de 2024
#Notícias
#Localização
Como traduzir legendas de forma rápida e fácil
Debra Davis
Debra Davis
7
leitura mínima

Como traduzir legendas de forma rápida e fácil

20 de maio de 2024
#Legendas
Principais ferramentas on-line para traduzir arquivos SRT de forma rápida e fácil
Debra Davis
Debra Davis
4
leitura mínima

Principais ferramentas on-line para traduzir arquivos SRT de forma rápida e fácil

19 de maio de 2024
#Legendas
Colocando a "tecnologia" na EdTech com IA
Donald Vermillion
Donald Vermillion
10
leitura mínima

Colocando a "tecnologia" na EdTech com IA

17 de maio de 2024
#Notícias
A mudança para Rask AI permitiu que Ian economizasse de 10 a 12 mil libras em custos de localização
Maria Zhukova
Maria Zhukova
Chefe de redação da Brask
7
leitura mínima

A mudança para Rask AI permitiu que Ian economizasse de 10 a 12 mil libras em custos de localização

14 de maio de 2024
#Estudo de caso
As 3 principais alternativas ao ElevenLabs
Donald Vermillion
Donald Vermillion
6
leitura mínima

As 3 principais alternativas ao ElevenLabs

13 de maio de 2024
#Text to Speech
As 8 melhores alternativas ao HeyGen
James Rich
James Rich
7
leitura mínima

As 8 melhores alternativas ao HeyGen

11 de maio de 2024
#Text to Speech
Melhorando a saúde global: Rask IA aumenta o envolvimento da Fisiolution nos EUA em 15% e eleva a interação mundial
Maria Zhukova
Maria Zhukova
Chefe de redação da Brask
11
leitura mínima

Melhorando a saúde global: Rask IA aumenta o envolvimento da Fisiolution nos EUA em 15% e eleva a interação mundial

2 de maio de 2024
#Estudo de caso
Recapitulação do webinar: Localização de conteúdo para empresas em 2024
Kate Nevelson
Kate Nevelson
Proprietário do produto em Rask AI
14
leitura mínima

Recapitulação do webinar: Localização de conteúdo para empresas em 2024

1º de maio de 2024
#Notícias
Nos bastidores: Nosso laboratório de ML
Maria Zhukova
Maria Zhukova
Chefe de redação da Brask
16
leitura mínima

Nos bastidores: Nosso laboratório de ML

30 de abril de 2024
#Notícias