LOCALIZAÇÃO DE VÍDEOS COM TECNOLOGIA DE IA PARA EQUIPES DE SAAS E DE TECNOLOGIA

Tradução de vídeos com IA para capacitação de clientes e adoção de produtos

Traduza vídeos de integração de clientes, tutoriais da central de ajuda, conteúdo sobre lançamentos de recursos e treinamentos para clientes para mais de 130 idiomas com IA que preserva a terminologia do seu produto, a voz do locutor e o tom da sua marca. Sem necessidade de regravação. Sem equipe de produção.

Conta com a confiança de equipes de SaaS e de tecnologia em todo o mundo
Logotipo do Magical Beginnings
Logotipo da Music2me
Logotipo da Hanford ESD
Logotipo da Academia do Clube
Logotipo da Universidade de Harvard
Logotipo da AcatemyTV
Logotipo da Domestika
Logotipo da Lecturio
Logotipo da CCI Learning
Logotipo da Escola de Cirurgia
Logotipo do Magical Beginnings
Logotipo da Music2me
Logotipo da Hanford ESD
Logotipo da Academia do Clube
Logotipo da Universidade de Harvard
Logotipo da AcatemyTV
Logotipo da Domestika
Logotipo da Lecturio
Logotipo da CCI Learning
Logotipo da Escola de Cirurgia

Ajudar cada cliente a ter sucesso — em seu próprio idioma

Os clientes que interagem com o seu produto em seu próprio idioma se adaptam mais rapidamente, precisam de menos suporte e permanecem por mais tempo. Rask disponibilizar vídeos de integração, tutoriais da central de ajuda e orientações sobre recursos localizados em mais de 130 idiomas — a partir de uma única gravação, em poucos minutos.

Localização tradicional

Uma única versão linguística atende a todos os seus mercados globais
É necessário regravar todos os vídeos sempre que um recurso é atualizado
Tempo de produção em semanas por idioma por versão
Dubladores e tradutores contratados separadamente para cada projeto
Legendas editadas manualmente para cada nova versão
A Central de Ajuda está disponível em alguns idiomas ou apenas em inglês
Sua equipe de atendimento ao cliente responde às mesmas perguntas sobre os produtos em todas as regiões

Com Rask

Mais de 130 versões em diferentes idiomas geradas a partir de uma única gravação original
Traduza novamente apenas a seção atualizada — o restante permanece inalterado
Vídeos de lançamento localizados prontos em minutos, não em semanas
A clonagem de voz por IA preserva automaticamente a voz e o tom do locutor
Legendas, dublagem e sincronização labial geradas em conjunto em um único fluxo de trabalho
Biblioteca completa de vídeos da Central de Ajuda, localizada e pesquisável em todos os idiomas
Os clientes fazem o autoatendimento em seu próprio idioma — sua equipe de atendimento ao cliente se concentra no crescimento
RECOMENDADO

Localize cada etapa da jornada do cliente

Desde o primeiro login até se tornar um usuário avançado — cada ponto de contato com vídeo na jornada do cliente pode ser localizado, versionado e apresentado no idioma dos seus clientes, acompanhando o ritmo do seu produto.

Vídeos de integração do produto

Ajude os clientes a obter valor mais rapidamente — em seu próprio idioma. A integração localizada reduz o tempo para obter valor e a rotatividade precoce em todos os mercados.
Ideal para: fluxos de boas-vindas, guias de configuração, tutoriais de ativação.

Central de Ajuda e Biblioteca de Tutoriais

Localize toda a sua base de conhecimento em vídeo para que os clientes possam resolver suas dúvidas por conta própria em seu próprio idioma antes de abrir um ticket de suporte.
Ideal para: vídeos de base de conhecimento, artigos de ajuda do Intercom/Zendesk, vídeos de perguntas frequentes.

Lançamento de recurso: Educação

Impulsione a adoção assim que o produto for lançado — em todos os mercados simultaneamente, e não semanas depois de seus clientes de língua inglesa já saberem que o recurso existe.
Ideal para: anúncios de atualizações de produtos, vídeos com notas de lançamento e apresentações de recursos dentro do aplicativo.

Academia do Cliente e Certificação

Desenvolva a capacitação dos clientes em grande escala para toda a sua base global de usuários — sem precisar recriar sua academia para cada mercado.
Ideal para: bibliotecas de cursos em LMS, programas de certificação, percursos de aprendizagem baseados em funções.

Parceiros e Capacitação de Vendas

Forneça aos seus revendedores e equipes de vendas materiais promocionais localizados que sejam adequados a todos os mercados e em todos os idiomas em que eles atuam.
Ideal para: portais de parceiros, bibliotecas de demonstrações de vendas, treinamento de revendedores.

Webinars e sessões de treinamento para clientes

Reutilize todas as sessões gravadas com clientes para criar conteúdo localizado sob demanda, que continue agregando valor muito tempo depois do término da chamada ao vivo.
Ideal para: webinars de integração, workshops sobre produtos, gravações de QBR.

Concebido para fluxos de trabalho reais de vídeo de produtos

Concebido para se adequar à forma como as equipes de capacitação de clientes de SaaS realmente trabalham

A narração foi substituída, mas a interface do usuário e os elementos visuais permanecem exatamente como foram gravados — não é necessário regravar

A sincronização labial por IA alinha o áudio traduzido aos movimentos da boca do locutor, contribuindo para que o conteúdo pareça natural no próprio idioma do aluno.
Ideal para: palestras, webinars, apresentações de especialistas, treinamento em liderança

Traduza novamente apenas o que mudou — a voz, o glossário e as configurações de idioma são mantidos

A narração é substituída, enquanto os elementos visuais permanecem inalterados. Não é necessário regravar.
Ideal para: integração de SaaS, treinamento em TI, tutoriais técnicos

A voz de cada locutor é detectada e preservada de forma distinta em todos os idiomas

Traduza novamente apenas as seções atualizadas, mantendo as regras do glossário e a consistência do tom.
Ideal para: catálogos de cursos em constante evolução e atualizações de treinamento

Nomes de recursos e rótulos da interface do usuário do Dicionário de Tradução e do Bloqueio de Prompts — sem erros de tradução, sem necessidade de correções manuais

Traduza novamente apenas as seções atualizadas, mantendo as regras do glossário e a consistência do tom.
Ideal para: catálogos de cursos em constante evolução e atualizações de treinamento

Convide os gerentes regionais de atendimento ao cliente para revisar e editar as traduções diretamente — sem necessidade de conhecimentos técnicos

Ofereça suporte a cursos complexos de e-learning com controle de terminologia, legendas e dublagem adaptável.
Ideal para: treinamento em conformidade, área médica, jurídica e financeira

Duplique um projeto e envie para novos idiomas em questão de minutos — lance conteúdo localizado no dia do lançamento

Traduza novamente apenas as seções atualizadas, mantendo as regras do glossário e a consistência do tom.
Ideal para: catálogos de cursos em constante evolução e atualizações de treinamento

Controle a qualidade de todos os vídeos educativos para clientes

Para vídeos de integração de clientes, tutoriais da central de ajuda, demonstrações de produtos e vídeos de lançamento de recursos, a rapidez não é suficiente. Rask ajuda equipes de SaaS e de tecnologia a controlar a terminologia, o tom, a voz do locutor e a qualidade visual, para que cada vídeo localizado seja preciso, consistente e esteja pronto para qualquer mercado.
Dicionário de tradução

A terminologia do seu produto. Coerente em todos os idiomas

Os nomes de recursos, rótulos da interface do usuário e termos da marca não podem ser traduzidos incorretamente. Defina exatamente como cada termo do produto deve ser traduzido em cada idioma — basta definir uma vez, e a tradução será aplicada automaticamente em toda a sua biblioteca de material informativo para o cliente.
Definir glossários específicos para cada produto por mercado linguístico
Evite erros de tradução em nomes de recursos, mensagens da interface do usuário e terminologia do produto
Manter a consistência entre o processo de integração, a central de ajuda e os conteúdos informativos sobre lançamentos
Atualize as regras do glossário instantaneamente à medida que seu produto evolui
Sugestão de tradução

Controle o tom, a voz e o contexto cultural em todos os idiomas

A comunicação sobre produtos não se resume apenas à tradução de palavras — trata-se de como seus clientes as interpretam. O recurso Translation Prompting Rask permite que sua equipe defina exatamente como o conteúdo deve ser adaptado para cada mercado: o tom, o nível de formalidade, o grau de detalhamento técnico e o contexto cultural.
Definição:
Tom e grau de formalidade — documentação de suporte formal versus integração coloquial
Formulação específica para cada produto em cada mercado regional
Nível de profundidade técnica adequado ao seu público
Contexto cultural para que seu conteúdo pareça natural, e não traduzido
Sua equipe de atendimento ao cliente e localização pode aperfeiçoar as traduções diretamente no editor — corrigindo a terminologia do produto, ajustando a redação e aprovando o conteúdo antes que ele chegue aos seus clientes. As revisões são sempre gratuitas.
Clonagem de voz

Uma única voz narradora. Consistência em toda a sua biblioteca de vídeos

Ao atualizar um vídeo da central de ajuda ou adicionar um novo módulo de integração, a voz do locutor deve soar igual à de todos os outros vídeos da sua biblioteca — em todos os idiomas. A Biblioteca de Clonagem de Voz permite que você salve e reutilize vozes clonadas em toda a sua biblioteca de conteúdo de treinamento para clientes.
Clone a voz do seu locutor uma vez — reutilize-a em todos os vídeos
Mantenha uma voz de marca consistente em toda a sua biblioteca de conteúdo
Funciona com todos os idiomas e tipos de conteúdo
Fundamental para equipes que desenvolvem materiais de educação do cliente atemporais em grande escala
Espaços da equipe

Peça à sua equipe de sucesso do cliente para revisar antes que chegue aos seus clientes

Seus gerentes regionais de atendimento ao cliente entendem a linguagem dos seus clientes e o seu produto melhor do que qualquer IA. Convide-os a revisar e editar o conteúdo traduzido diretamente no Rask antes que ele seja publicado na sua central de ajuda, no seu LMS ou no portal do cliente.
Convide gerentes de atendimento ao cliente ou líderes regionais como revisores com um clique
Edite legendas e transcrições traduzidas diretamente — sem necessidade de conhecimentos técnicos
Aprovar as traduções antes de publicá-las em qualquer plataforma
Sincronização labial

Sincronização labial natural para conteúdos multimídia dublados

O conteúdo dublado parece artificial quando os movimentos labiais não correspondem ao áudio. A tecnologia de sincronização labial Rask ajusta os movimentos visuais da boca para que correspondam à fala traduzida, proporcionando uma experiência de visualização perfeita em todos os idiomas.
A sincronização labial com tecnologia de IA ajusta os movimentos da boca ao áudio traduzido
Preserva a experiência visual natural do conteúdo dublado
Ideal para entrevistas diante das câmeras, apresentadores e conteúdo roteirizado
Funciona em todos os idiomas compatíveis, garantindo uma distribuição global sem interrupções
Combinado com a clonagem de voz para uma experiência de dublagem mais autêntica

Traduza para vários idiomas a partir de uma única gravação

Grave seu vídeo de integração, tutorial da central de ajuda ou apresentação de novos recursos uma única vez em inglês. Duplique o projeto e crie instantaneamente versões localizadas para todos os mercados em que atua — sem precisar regravar ou reconstruir sua biblioteca de conteúdo do zero.

Gravação original em inglês

Gravação original • Voz clonada • Glossário definido
DUPLICAÇÃO DE IA

Espanhol

Francês

Alemão

Português

Vietnamita

Mais de 130

Ofereça suporte aos seus clientes internacionais com informações sobre os produtos que realmente falem a língua deles.
Teste grátis

O que a educação do cliente localizada realmente oferece

Os clientes que passam pelo processo de integração em seu próprio idioma obtêm resultados mais rapidamente
Vídeos localizados da central de ajuda reduzem o volume de tickets de suporte em todos os mercados
A divulgação de novidades sobre o produto ocorre no mesmo dia da atualização do produto
Sua academia de clientes se expande globalmente sem aumentar o quadro de funcionários
A terminologia do produto mantém-se consistente em todos os idiomas, em todo o conteúdo e em todos os mercados

Minutos, não semanas

Localizar um vídeo de lançamento de recurso

Com vários alto-falantes

Suporte a vários alto-falantes

130+

Publique facilmente em vários idiomas

Como funciona

1

Envie seu vídeo ou áudio

Importe vídeos do armazenamento em nuvem ou de arquivos locais.
2

Revisar e editar a transcrição

Ajustar a terminologia, corrigir a formulação, designar os locutores e aperfeiçoar as traduções.
3

Definir idiomas e glossário

Defina os idiomas de destino e envie as regras terminológicas.
4

A IA traduz e dubla

Tradução, legendas, clonagem de voz e sincronização labial funcionam em conjunto.
5

Analisar e otimizar

Convide revisores para verificar e editar o conteúdo traduzido antes de sua publicação.
6

Exportar e publicar

Exporte vídeos ou conecte-se às suas plataformas de aprendizagem.

PERGUNTAS FREQUENTES

Como faço para manter a terminologia do produto consistente ao traduzir para vários idiomas?
O que acontece quando eu atualizo um recurso e preciso trocar o vídeo?
A nossa equipe de Sucesso do Cliente pode revisar o conteúdo traduzido antes que ele chegue aos clientes?
Isso funciona para gravações de tela e vídeos de demonstração de produtos?
É possível localizar toda a biblioteca de vídeos da nossa Central de Ajuda de uma só vez?
Em que isso difere de simplesmente adicionar legendas?
Tem alguma dúvida específica?

Expandir o conteúdo do produto globalmente

Localize suas demonstrações de produtos, melhore a compreensão dos clientes e expanda para os mercados globais. Ofereça conteúdo que os clientes globais possam compreender, com o qual possam se envolver e que os incentive a agir.
Não é necessário cartão de crédito
Cancele a qualquer momento
Suporte gratuito durante o período de avaliação
4,8/5 no G2
Mais de 500 avaliações